Many times expats need to present a translation of a document for various government agencies. This needs to be a “traducción jurada”, done by a translator certified by the Spanish government.
The funny part though, is that almost all the translators have you send them a PDF over email, which they then translate and send you back an official looking translation with stamps and all that.
So you get this sworn statement that some random PDF you sent them is an official certified translation of an original that they have never actually seen in real life. Seems like there is an obvious flaw here.